meter uno la mano, o las manos, hasta el codo, o los codos, en una cosa - significado y definición. Qué es meter uno la mano, o las manos, hasta el codo, o los codos, en una cosa
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

Qué (quién) es meter uno la mano, o las manos, hasta el codo, o los codos, en una cosa - definición

POEMA SINFÓNICO DE MODEST MÚSORGSKI
Noche en el Monte Pelado; Una noche en el Monte Calvo; Una noche en la árida montaña; La noche en el monte calvo; Una noche en la arida montaña; Una noche en la arida montana; Una noche en la árida montana; La noche en el Monte Calvo; Noche en el monte pelado; Una noche en el monte Pelado; Night on Bald Mountain

meter uno la mano, o las manos, hasta el codo, o los codos, en una cosa      
fr. fig.
Empeñarse, engolfarse, dedicarse a ella con ahínco.
Ó         
LETRA ''O'' CON UN ACENTO AGUDO QUE SEGÚN LAS LENGUAS PUEDE REPRESENTAR UNA LETRA POR SÍ MISMA O UNA MODIFICIACIÓN DE LA ''O''
Ṓ; Ṍ
Ó, ó (letra o con acento ortográfico o tilde ) es una letra del abecedario de varios idiomas: casubio, checo, emiliano romañol, eslovaco, feroés, húngaro, islandés, kazajo, polaco y sorabo. Esta letra también aparece en los idiomas catalán, español, gallego, irlandés, italiano, neerlandés, noruego (bokmål y nynorsk), occitano y portugués como una variante de la letra "o".
Bearn o La sala de las muñecas         
PÁGINA DE DESAMBIGUACIÓN DE WIKIMEDIA
Bearn o la sala de las munecas; Bearn o la sala de las muñecas
El título Bearn o La sala de las muñecas puede referirse a:

Wikipedia

Una noche en el Monte Pelado

Una noche en la árida montaña[1]​ (en ruso Ivánova noch na Lýsoi goré, «La noche de San Juan en el Monte Pelado») es un poema sinfónico del compositor ruso Modest Músorgski. La pieza fue originalmente inspirada por un cuento de Nikolái Gógol, en la cual un campesino presencia un aquelarre en el Monte Pelado, cerca de Kiev en la Noche de San Juan (equivalente a la Noche de Walpurgis). Con mucho de original, el trabajo tiene una historia composicional tortuosa y es conocido en muchas versiones diferentes.

Músorgski encabezó la partitura con unas frases de su puño y letra, que desde un principio ayudaron a comprender mejor la atmósfera fantástica de la obra:

  • Rumores subterráneos de voces sobrenaturales;
  • Aparición de los espíritus de las tinieblas y de Chernobog (Satanás);
  • Glorificación de Chernobog y misa negra;
  • Aquelarre de brujas;
  • Es un aquelarre de brujas y las ve un campesino, dispersando a los espíritus de las tinieblas;
  • Amanecer.

Después de la muerte de Músorgski, su amigo y compañero Nikolái Rimski-Kórsakov orquestó y arregló esta extraordinaria obra, tan llena de intenso colorido y fuerza que la han hecho muy popular en los conciertos.

¿Qué es meter uno la mano, o las manos, hasta el codo, o los codos, en una cosa? - significado y def